Тот, кто не смотрит вперед, оказывается позади. Г. Уэллс
Воскресенье, 04.12.2016, 17:15
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствуем Вас Гость | RSS

УПФР В ГОРОДЕ ИЖЕВСКЕ (МЕЖРАЙОННОЕ) УДМУРТСКОЙ РЕСПУБЛИКИ



[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: Administrator 
Форум » ГРАЖДАНАМ » Будущим пенсионерам » Читаемость документов на белорусском языке (Печать на белорусском языке)
Читаемость документов на белорусском языке
pttist2012Дата: Вторник, 28.06.2016, 20:34 | Сообщение # 1
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Репутация: 0
Статус: Offline
В одном из ответов на форуме есть такие строки. "Так как исключение из данного общего правила можетприменяться только к «читаемым» документам, оформленным на славянских языках
(украинском, белорусском языках), то с узбекского языка печати в трудовой
книжке необходимо будет переводить."
 Пожалуйста, уточните, относится к определению читаемого такой текст на печати к справке (или необходим нотариально заверенный перевод).
Справка получена для подтверждения того, что пенсия на территории Белоруссии не
получается.
 Адміністрацыя Маскоўскага раёнаг.Мінскаўпраўленне сацыяльнай абароныЭто на русском языке
Администрация Московского района г.МинскаУправление социальной защиты
 
AdministratorДата: Вторник, 26.07.2016, 07:46 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 1365
Статус: Offline
Цитата pttist2012 ()
В одном из ответов на форуме есть такие строки. "Так как исключение из данного общего правила можетприменяться только к «читаемым» документам, оформленным на славянских языках(украинском, белорусском языках), то с узбекского языка печати в трудовой
книжке необходимо будет переводить." Пожалуйста, уточните, относится к определению читаемого такой текст на печати к справке (или необходим нотариально заверенный перевод).
Справка получена для подтверждения того, что пенсия на территории Белоруссии не
получается. Адміністрацыя Маскоўскага раёнаг.Мінскаўпраўленне сацыяльнай абароныЭто на русском языке
Администрация Московского района г.МинскаУправление социальной защиты

Необходимость перевода на русский язык тех или иных документов должен определить специалист территориального органа ПФР при оценке, в том числе визуальной, всех в совокупности представленных Вами документов (в том числе оформленных на иностранном языке). Можем только предположить, что если при прочтении текста справки (на белорусском языке) он будет понятен без квалифицированного перевода на русский, то, вероятно, текст на печати в нотариальном порядке переводить не придется.

УПФР в городе Ижевске (межрайонное) Удмуртской Республики
 
pttist2012Дата: Вторник, 26.07.2016, 18:29 | Сообщение # 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Репутация: 0
Статус: Offline
Адміністрацыя маскоўскага раёна горада Мінска , міністэрства сацыяльнай абароны рэспублікі Беларусь

На русском это
Администрация московкого района города Минска, министерство социальной защиты республики Беларусь

Такой вариант можно принять без нотариального перевода?
 
AdministratorДата: Понедельник, 29.08.2016, 09:10 | Сообщение # 4
Группа: Администраторы
Сообщений: 1365
Статус: Offline
Цитата pttist2012 ()
Адміністрацыя маскоўскага раёна горада Мінска , міністэрства сацыяльнай абароны рэспублікі Беларусь

На русском это
Администрация московкого района города Минска, министерство социальной защиты республики Беларусь

Такой вариант можно принять без нотариального перевода?

То, что Вы самостоятельно перевели текст письма — это Ваш вариант перевода и не более. Документ, оформленный на славянском языке должен поддаваться прочтению (быть понятен) на том языке, на котором он выдан. Если текст читаемый (специалист понимает суть изложенного в письме), то нотариальный перевод такого текста (печати) разрешено не производить. Еще раз обращаем Ваше внимание, что необходимость перевода на русский язык тех или иных документов определяет специалист органа, осуществляющего пенсионное обеспечение, при ознакомлении с Вашими документами (тем более, если Вы будете обращаться за пенсией в другом государстве).

УПФР в городе Ижевске (межрайонное) Удмуртской Республики
 
Форум » ГРАЖДАНАМ » Будущим пенсионерам » Читаемость документов на белорусском языке (Печать на белорусском языке)
Страница 1 из 11
Поиск: